Friday, July 6, 2007

涙そうそう - Jul 02, 2007

在收拾行李的时候,翻出两页打印的纸,上面印着一首日文歌曲,就是这个《涙そうそう》。记忆没有错的话,这是去年跟着同事到加工区天桥那边的理工学 校听一堂日语培训班公共课时老师发给同学的,那个老师还自己清唱了一遍。记得当时他说这是一首很受欢迎的歌曲,特别是在外的游子特别喜欢它。旋律优美、歌 词打动人心,同时朗朗上口。下面是摘自shane的Blog上的介绍

转手三次终于走红的「泪光闪闪」
这首让夏川里美走红日本乐坛的「泪光闪闪」,原先是老牌歌手森山良子(1969年曾以「禁忌的爱恋」缔造百万销售成绩,同时也是近期知名歌手森山直太朗的 母亲),为了抒发她对于在22岁时英年早逝的兄长的思念,而写下了这首歌的歌词,负责作曲的则是和夏川里美同样来自冲绳石垣岛的音乐团体BEGIN。虽然 森山良子和BEGIN都分别演唱过这首歌曲,然而很可惜的却都没有造成太大的回响。一直到了2000年,重新展开歌手活动的夏川里美在电视上看到了 BEGIN在冲绳8大工业国高峰会的表演活动上演唱这首歌时,下定决心自己一定要唱这首歌,才赋予了「泪光闪闪」这首歌全新的生命。

日文歌词:

夏川りみ - 涙そうそう
作詞者名 森山良子
作曲者名 BEGIN

古いアルバムめくり
ありがとうってつぶやいた
いつもいつも胸の中
励ましてくれる人よ

晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
おもかげ探して
よみがえる日は 涙そうそう

一番星に祈る
それが私のくせになり
夕暮れに見上げる空
心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも
おもうあの笑顔
あなたの場所から私が
見えたら きっといつか
会えると信じ 生きてゆく

晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
さみしくて 恋しくて
君への想い 涙そうそう
会いたくて 会いたくて
君への想い 涙そうそう

shane上面摘录的中文译文:

涙そうそう「泪光闪闪」中文歌词
翻着古老的相片簿 对着总是 在心中鼓励着我的人
嗫嗫着谢谢两个字
晴空翊爽也好 大雨滂沱也罢 那时时刻刻浮现的笑容
即使回忆已远离褪色
我依然追寻丝丝影迹 当他苏醒时总让我 泪光闪闪

对着第一颗升起的星星祈祷 已经变成我的习惯
在黄昏时仰望的天空里 满心寻找你的踪迹
悲伤落泪也好 欢喜雀跃也罢 你的笑容总会浮上心头
我相信从你所在的地方看得到我
也相信我们总有重逢的一天而活着

晴空翊爽也好 大雨滂沱也罢 那时时刻刻浮现的笑容
即使回忆已远离褪色
如此孤单 如此眷恋 对你的思念让我泪光闪闪
想见你一面 想见你一面 对你的思念让我 泪光闪闪

而下面是那个日语老师自己翻译的中文:

泪光闪闪

翻开古老的相片簿
我对它说一声“谢谢”
你就是总是在我心中
鼓励我的那个人

不管晴天还是雨天
你的笑容浮现在我眼前
即使回忆变得遥远
也会寻找你的面容
重新回来的时候 我泪流不止

向在傍晚出现的第一颗星祈祷
成为我的习惯
傍晚时仰望星空
在我心里拼命地寻找你

不管我悲伤或者欢喜
都会想起你的笑脸
如果从你的地方 能看见了我
我相信一定会有一天 会再见面的
而努力地活下去

不管晴天还是雨天
你的笑脸浮现在我眼前
即使回忆变得遥远
很寂寞 很想你
我惦记你 我泪流满面

好想见你 好想见你
我惦记你 我泪流满面

就个人而言,比较喜欢前面的那个译文,但是离那个感觉中的原味还是有点差距。问题是,我什么时候才能够掌握这个Damn日语呢,dude,同志仍需努力。

0 comments:

 
Blogger Template Layout Design by [ METAMUSE ] : Code Name Gadget 1.1
Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.
Some Copyright ©2005-2007 shuiziliu@gmail.com